-
Un burro en la familia
Artículo publicado en El País No lo teníamos en casa, entre otras cosas porque no era nuestro; pero durante varios meses formó parte de nuestra vida. Le llamábamos «el burro feliz» o «Feliciano», porque pasaba su tiempo en un delicioso…
-
La piel de los desnudos
Viajando una vez por Inglaterra coincidí en el tren con un hombre mayor, de unos sesenta años, que parecía no querer separarse de su pequeña maleta y la llevaba sobre las rodillas. La maleta era vieja, y estaba bastante estropeada:…
-
From B to B across the alphabet
Un alfabeto no es únicamente lo que afirma el diccionario, una serie de letras colocadas en cierto orden, sino que es también una guía, un itinerario, una forma de viajar que lo mismo se vale de la F de volar…
-
El lado oscuro de la edad
El paseante que se desvía de sus quehaceres cotidianos y entra en un mercado oye enseguida el son de las ancianas que, llamándose Paquita, Maite o Manuela, corretean como ardillas con su comidita a cuestas. Pero el son apenas suena,…
-
Otra mirada
Texto pronunciado durante la apertura de los cursos de verano de la UPVJunio 2007 Digo «otra mirada» y me refiero en principio a la mirada creadora, e incluso a la inventora. Recuerden que Don Quijote vio gigantes donde sólo había…
-
Obaba
Artículo publicado en el diario El País Hay muchos lugares dentro de este planeta que gira en el espacio, y yo nací allí donde se asientan los pueblos de Alkiza, Albiztur, Asteasu y Zizurkil, y donde la montaña, la reina…
-
Primavera vasca
Why is it important for the Basque language to survive, other than the fact that it is beautiful and rare?Ya lo dijeron los antiguos: «todo lo que vive aspira a perdurar». Dígale usted a un ratón de campo que su…
-
Preguntas desde Japón
Entrevista realizada con motivo de la publicación de la edición japonesa de ObabakoakAño 2004 1) ¿Su nombre verdadero (del registro civil) es «José Irazu Garmendia» (en castellán) o «Joseba Irazu Garmendia» (en euskera)? Porque encontré uno u otro en su…
-
Mi primera lengua
Durante un breve periodo de mi niñez el euskara o vascuence fue para mí una lengua completamente normal. Carecía de opiniones sobre ella, y su futuro no me preocupaba. Llamaba a mi padre y a mi madre atta y ama, igual que llamaba ebi a…
-
Le main du signe
Entrevista realizada por Dominique Aussenac.Abril 2007 1) La construction du Fils de l’accordéoniste est très particulière. Pouvez-vous la commenter? Trabajé como los escultores antiguos. Ellos pensaban que la figura, una «madonna» por ejemplo, estaba dentro de la roca, de la…