1001 libros infantiles que hay que leer antes de crecer
2010-12-21 ¦ Publicaciones
La autora británica Julia Eccleshare ha reunido "1001 libros infantiles que hay que leer antes de crecer". Relatos de todos los tiempos, desde clásicos de Andersen o los hermanos Grimm, hasta los más modernos. Y entre ellos, "Behi euskaldun baten memoriak" de Bernardo Atxaga.
La editora Julia Eccleshare ha publicado la obra 1001 Children's Books You Must Read Before You Grow Up, donde reúne una selección de las mejores obras de literatura infantil y juvenil de la historia de la literatura.
La obra ya se ha traducido al español por la editorial Grijalbo:
1001 libros infantiles que hay que leer antes de crecer.
Selección: Julia Eccleshare.
Prólogo e ilustraciones: Quentin Blake.
Traducción: Ferran Alaminos, Estrella Borrego, Ana Guelbenzu, Fernando Emilio Nápoles e Israel Ortega.
Editorial: Grijalbo Ilustrados. Barcelona, 2010.
Páginas: 960 pag.
Precio: 35 euros.
La obra incluye referencias de autores del mundo entero, desde los clásicos hasta los últimos cuentos con historias de hoy mismo. Libros que van desde los cuentos populares chinos, 200 años antes de Cristo, de autor desconocido, a clásicos como Pinocho. La isla del tesoro o Los tres cerditos, finalizando en éxitos de ayer mismo. Entre los autores elegidos figuran nombres como H. C. Andersen, R.L. Stevenson, Roald Dahl, Isabel Allende, Italo Calvino, Louisa May Alcott, C. S. Lewis, Astrid Lindgren, Ray Bradbury. Luis Sepúlveda o Gustavo Martín Garzo. Y también una obra escrita originalmente en euskera, Behi euskaldun baten memoriak (Memorias de una vaca), del escritor Bernardo Atxaga. Tienes toda la lista aquí.
Un trabajo largo y pormenorizado que ha contado en cada país con expertos en literatura infantil y juvenil, y que incluye también gran cantidad de imágenes e ilustraciones, muchas veces obra de los propios autores. Es el caso de Antoine de Saint-Exupéry y su Principito, Astrid Lindgren y Pippi Calzaslargas o la catalana Roser Capdevila con sus famosas Tres mellizas.
El último número de la revista Babelia contiene un artículo sobre la publicación, así como algunas entrevistas a algunos autores seleccionados, entre ellos Atxaga.
Behi euskaldun baten memoriak (Pamiela, 1991)
La obra ya se ha traducido a más de una decena de idiomas, como el español, francés, alemán, italiano, portugués, rumano, albanés, árabe, holandés, catalán, etc.
He aquí algunas de las portadas. Más en la galería de imágenes de esta misma web.