Un grillo en la autopista, y dos ediciones en catalán
2023-04-05 ¦ Noticias
La editorial catalana Folch & Folch ha publicado las versiones en castellano y catalán de Kilker bat autopistan,
una recopilación de artículos de Bernardo Atxaga. Se escogió este libro para el Premio Nacional de Ensayo, aunque es más propiamente una recopilación de artículos.
Entre otoño de 2016 y verano de 2020 Atxaga colaboró en un programa de Euskadi Irratia que conducía la periodista Maite Artola. El escritor leía un texto que siempre tenía que ver con algo que había ocurrido durante esa semana. Esos textos se hicieron voz para leerlos en la radio, pero luego el autor los retomó y los volvió a hacer texto, reuniéndolos en un libro.
La traducción en castellano (Un grillo a la autopista) se debe a Asun Garikano y la versión en catalán (Un grill a l'autopista) la ha traducido Marta Hernández Pibernat.
Igualmente, Navona ha vuelto a publicar una nueva edición en catalán del clásico de Atxaga Obabakoak (de nuevo traducción de Marta Hernández), siendo la anterior edición de este trabajo de 2005.
La televisión pública catalana entrevistó a Bernardo Atxaga acerca de estas novedades. He aquí el video: